車體といわず、窓といわず、派手なペンキを塗りたくった。/しゃたいといわず、まどといわず、はでなぺんきをぬりたくった。
【中文解釋】不論是車身還是車窗,都涂上了色彩艷麗的油漆。
【單詞及語法解說】可以用于形容一輛被潑上油漆的轎車。
·といわず:(1)不要說,別再說。例:あすといわず今すぐ來てください。/別說明天,請你現在馬上來。
(2)不論…還是…,…也好…也好。
例:上著といわず、ズボンといわず、一面泥だらけだ。/上衣也好褲子也好,滿都是泥。
本句中といわず是第二個意思。
·派手:
(1)(穿著打扮、樣式、色調等)花哨,鮮艷,艷麗,華麗。
例:彼は派手なシャツを著ている。/他穿著鮮艷的襯衣。
(2)(態度、行為等)夸張,浮華,講闊氣。
例:彼は金遣いが派手だ。/他揮金如土。
本句中派手是第一個意思。
·塗りたくる:胡抹亂涂。
例:原色を塗りたくった前衛畫。/用原色涂抹成的前衛派繪畫。
食べては寢、寢ては食べるという生活をしている。/たべてはね、ねてはたべるというせいかつをしている。
【中文解釋】過著吃了睡、睡了吃的生活。
【單詞及語法解說】可以用于形容懶散的生活。
·ては:
(1)如果…可就…,則;不許,不準。
例:雨が降っては困る。/下雨可就糟了。
(2)既然…就…。
例:そうほめられてはおごらざるを得ない。/既然受到這么表揚,我就只好請客了。
(3)又,復。
例:転んでは起き、起きては転び。/跌倒又爬起,爬起又跌倒。
(4)倒是。
例:書いてはみたが…。/寫倒是寫了,不過…。
本句中ては是第二個意思。
殘念なことに、私が訪ねた時には、その人はもう引っ越したあとだった。/ざんねんなことに、わたしがたずねたときには、そのひとはもうひっこしたあとだった。
【中文解釋】遺憾的是,我去拜訪的時候,他已經搬走了。
【單詞及語法解說】可以用于去找人但是剛好人家搬走了的情景。
·ことに:特別,格外,分外,尤其。有較強的感情色彩。前面往往用表示感情的詞,后項一般不能表示說話人的意志。
例:驚いたことに、あの二人は兄弟だった。/令人吃驚的是,他倆是兄弟。
·訪ねる:訪問。
例:故郷の友がわたしを訪ねてきた。/故鄉的朋友到我這兒來訪。
·引っ越す:搬家,搬遷,遷居。
例:引っ越したいが、家がみつからない。/想搬家,可是找不著房子。
この目覚まし時計は5分ごとに鳴る。/このめざましどけいはごふんごとになる。
【中文解釋】這個鬧鐘每5分鐘響一次。
【單詞及語法解說】可以用于描述一個鬧鐘的響鈴頻率。
·目覚まし時計:鬧鐘。
例:目覚ましを8時にセットする。/把鬧鐘設成8點。
·ごとに:(接名詞和動詞連體形之后)每次。總是。
例:一雨ごとに暖かくなる。/一場春雨一場暖。
昨日の晩熱が出て、それで今日は學校を休んだ。/きのうのよるねつがでて、それできょうはがっこうをやすんだ。
【中文解釋】昨天晚上發燒了,所以今天沒去學校。
【單詞及語法解說】在別人問到你為什么沒去學校時可以這么回答。
·それで:
(1)因此,因而,所以。
例:彼は予備校へ通った。それで成績がよくなった。/他在補習學校學習,所以成績好了。
(2)因此,所以。用以承上啟下。
例:それできょうは少し相談があって參ったのです。/因此,今天特來跟您商量一件事。
(3)那么,后來。催促對方繼續說下去的用語。
例:それでどうした?/后來怎樣了?
本句中それで是第一個意思。
少しずつ霧が晴れて、山が見えてきた。/すこしずつきりがはれて、やまがみえてきた。
【中文解釋】霧漸漸散了,山脈的輪廓顯現了出來。
【單詞及語法解說】用于形容霧散后的山脈情況。
·少しずつ:一點一點地,慢慢地。
例:少しずつやる。/一點一點地做。
あんなに雪が降っては、時間通りに著けなくても仕方がない。/あんなにゆきがふっては、じかんどおりにつけなくてもしかたがない。
【中文解釋】下這么大的雪,不能按時到達也沒辦法。
【單詞及語法解說】可以用于告訴對方,由于大雪可能會無法準時到達。
·あんなに:那么,那樣地。
例:わたしはあんなに偉い人をみたことがない。/我還沒有見過那樣了不起的人物。
·仕方がない:
(1)沒有辦法、沒法子。
例:仕方がない、諦めよう。/沒辦法了,還是放棄吧。
(2)受不了、無法忍受。…得不得了。
例:後悔しても仕方がない。/后悔至極。
(3)迫不得已(只能接受)。
例:天災だから仕方がない。/這是天災,沒辦法。
本句中仕方がない是第三個意思。